And so mate, only Aussies can understand bloody Aussie accents. No Sanjit or Rajiv or Jose could ever hope to understand the inscrutable Down Under Droll. Crikey.Lyndie Arkell, chief executive of the wholly Australian transcription service OzeScribe, described the quality of overseas transcriptions as "absolutely terrible".
"There is a large industry sending work to India because there are doctors who want cheaper transcriptions," she said.
"But they are violating privacy laws and disrespecting their patients' privacy. I don't think patients go to their doctors thinking their records are going to end up in India."
Mistakes and mix-ups in medical terminology are common among overseas transcribers who cannot understand Australian accents, she warned.
Examples included confusion between "hypo" and "hyper" and "perineum" and "peritoneum".
Tuesday, April 17, 2007
C'mon, Aussie, C'mon
It's somewhat hilarious what some people will say as they face stiff competition for business. Some resort to FUD (fear, uncertainty, doubt) attacks. Australia's Sunday Telegraph writes about medical records for transcription being sent to India, Pakistan and the Philippines, where costs are half those in Aussie Land.
Labels:
Australia,
BPO,
business,
call center,
government,
India,
management,
medical,
Philippines,
security,
Southeast Asia,
Third World
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment